Egy csábító kínai szépség beleéli magát férfiasságom örömeibe, nyelve minden centiméterét táncolja. Ez az intim találkozás mindkettőnket elakad a lélegzetünk és többre vágyunk.
Egy csábító kínai szépség beleéli magát férfiasságom örömeibe, nyelve minden centiméterét táncolja. Ez az intim találkozás mindkettőnket elakad a lélegzetünk és többre vágyunk.
Ez a fülledt kínai varázslónő az örökkévalóságnak tűnő időre vadászik utánam. Vonzódása tagadhatatlan, szépsége pedig páratlan. Végül egy félreeső alkóba sarokba szorítottam, távol a kíváncsi szemektől. Egyenesen a selymes kínai földekről jövő látomása, hollófürtjei hátán kanyarodva, porcelánbőre olyan sima, mint egy frissen csiszolt gyöngy. Szeme, mélyen és sóvárogva medencézve könyörgött, hogy adjam meg neki azt, amire a legjobban vágyott - lüktető férfiasságomat. És kénytelen voltam átadni a kérésének. Térdre süllyedt, apró ajkai szétnyílva fogadták lelkes tagomat. Nyelve tangó, barnás tangó, keleti vágyammal szegélyedő táncot táncolt. Ez az alázatos vágy, a kínai lehelet fénylősség, az alázító lehellet, az eksztázis, az egzotikus örömök világának ajándéka. Ez az egeksztáziálás, az igazi élvezet, az önfeladás, az izgató orgia ajándéka.
Bahasa Melayu | Português | עברית | Polski | Română | 汉语 | Русский | Français | Deutsch | Español | ह िन ्द ी | English | Türkçe | Svenska | Italiano | Bahasa Indonesia | Nederlands | Slovenščina | Slovenčina | Српски | Norsk | ภาษาไทย | 한국어 | 日本語 | Suomi | Dansk | Ελληνικά | Čeština | Magyar | Български | الع َر َب ِية.